|
Gast
|
« am: 29. November 2002, 01:07:48 » |
|
Hier meine vorerst letzte Übersetzung, aber es geht weiter ;-)... Song Nr.4:
HOWLAND ROAD - Howland ("Wie-Land") Straße [Howland = Inselgruppe um Amerika]
Ja zu den Bräuten und ja zu den Bräutigamme. Wir alle verdienen Champagner und Kavier. Frier´ deine Gefühle realisierend ein. Zittern hier betrifft dich nicht. Lauf´ für eine Bedeckung, lauf´ für ein Obdach. Ihre Verlangen werden zur Nüchternheit. Zittern hier betrifft dich nicht. Kannst du sehen wie sie auf dich warten. Gehirnwaschend (sind) ihre Verführungen wie die Tumore deiner Geliebten Alles macht Sinn und Leere bleibt (letztendlich).
Ich treibe in einem Sturm, hinter meinem kleinen Fenster. Kannst du mich sehen? Kannst du mich sehen? Ich krieche unter Wörtern und Rätseln und Aggressionen. Kannst du mich sehen? Kannst du mich sehen?
Versuche dein Glück auf unbekannten Straßen. Zittern hier betrifft dich nicht. Nimm´ noch ein Getränk oder zwei, so wunderschön, so wunderschön. Kinder getötet von rauchenden Fahrern, können ihre Weisenpandas nicht umarmen. Alles macht Sinn, es macht alles Sinn. Zittern hier betrifft dich nicht. Ich bin zu traurig gewesen, ich bin zu freundlich gewesen, bin zu schwach gewesen, bin zu normal gewesen. Dies wurde von dir nicht erwartet. Alles macht Sinn und Leere bleibt (letztendlich).
Ich treibe in einem Sturm, hinter meinem kleinen Fenster. Kannst du mich sehen? Kannst du mich sehen? Ich krieche unter Wörtern und Rätseln und Aggressionen. Kannst du mich sehen? Kannst du mich sehen?
Also lass´ dich von deinen Kindern pflegen, lass´ dich von deinen Kindern unterhalten.
So, dann laßt Euch die Texte mal durch den Kopf gehen, ob sie auch richtig übersetzt sind, oki !?!
Liebe Grüße Betty :-) ...und für heute eine gute Nacht!
|