|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« am: 13. Juli 2006, 22:28:37 » |
|
puls des lebens
wir haben den krieg nicht angefangen. du darfst das nicht denken! du darfst das nicht sagen! du darfst das nicht denken! du darfst das nicht sagen! ... du darfst das nicht denken! was? du darfst das nicht sagen! was? du darfst das nicht denken! was? du darfst das nicht sagen! was? wir haben den krieg nicht angefangen. was?
ich bin der puls des lebens wie kommt es, daß du dich nicht anschließt? was läßt dich begreifen, daß dort noch mehr zu leben ist? ich bin der puls des lebens wie kommt es, daß du mich nicht unterbrichst?* was läßt dich begreifen, daß dort noch mehr zu leben ist?
ich bin der teufel bei der arbeit ich bin dein neu gefundener freund ich bin die grenze, die du selbst festlegst ich bin das gewehr in deiner hand ich bin der gesichtslose angriff ich bin die idioten (steht tatsächlich im plural) ich bin deine persönliche falle ich bin die idioten die idioten oh, entferne mich aus deinem kopf ich bin ein schrecklicher fehler entferne mich aus deinem kopf ich bin ein schrecklicher fehler ich bin der puls des lebens ich bin der puls des lebens
* "breaking me" kann mehrere bedeutungen haben. habe mich für diese übersetzung entschieden, da der text ein zwiegespräch zwischen dem puls des lebens und dem besitzer des pulses wiedergibt... (also, das interpretiere ich jetzt einfach mal so)
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
Gast
|
« Antworten #1 am: 14. Juli 2006, 22:52:44 » |
|
Hey  ! Danke für die schnelle Übersetzung :) !!!
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
Niniel
|
« Antworten #2 am: 15. Juli 2006, 14:07:51 » |
|
wow! Ich habe den original gelesen und bin ganz sprachlos...
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
quot;...and here we go again we've taken it to the end with every waking moment we face this silent torment"
|
|
|
|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« Antworten #3 am: 15. Juli 2006, 16:23:12 » |
|
wow! Ich habe den original gelesen und bin ganz sprachlos... ist ein schöner text (also das englische) ;) mit der übersetzung bin ich, wie immer, eigentlich nicht ganz so zufrieden. ich sehe das ganze als imaginären "dialog", torben erwähnte ja die wortgefechte.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
Gast
|
« Antworten #4 am: 21. Juli 2006, 10:42:10 » |
|
...schöner Text, aber auch geiler Song, geiler Rhythmus! Muss ich unbedingt mal live sehen --> @Torben! 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« Antworten #5 am: 22. Juli 2006, 23:53:53 » |
|
ich habe gerade die einmalige erfahrung machen dürfen, den song mit einem gewissen alkoholpegel, leerem haus und entsprechender lautstärke erleben zu dürfen! ich hasse grillfeste.... aber pol kam guuuuut! fuel me further .....
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
Iriz
Moderatoren
Advance
   
Karma: 0
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 40
|
« Antworten #6 am: 23. Juli 2006, 12:33:34 » |
|
Mmm.... Ich will es auch hören.... :(
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
We think the same things at the same time....We just can't do anything about it...
|
|
|
|
|
|
NewEarth
|
« Antworten #7 am: 09. August 2006, 22:09:58 » |
|
hi...is anyone good at translating to English? I put this into an online translator but it didn't come out making much sense :lol:
I am referring to Torben's expanation of the song at the end of his last blog:
"****"
i hope you all don't hate me yet
:oops:
edit: please don't copy from the blog into the forum. this blog is a protected place, only available to members from this forum
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
"You will come to find we are all one mind, capable of all that's imagined and all conceivable." (Tool)
|
|
|
|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« Antworten #8 am: 09. August 2006, 22:22:03 » |
|
@ new earth: sorry for editation. i'm sure, someone will have the time to translate this passage into english. perhaps after the summer darkness and as a private message!
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
NewEarth
|
« Antworten #9 am: 09. August 2006, 23:33:21 » |
|
the explanation of the song is that elite?
thanks though, i'll wait and see if anyone can help here when you say...or if i'm lucky get a hold of a friend who knows German.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
"You will come to find we are all one mind, capable of all that's imagined and all conceivable." (Tool)
|
|
|
|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« Antworten #10 am: 09. August 2006, 23:41:12 » |
|
you have a private message....
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
NewEarth
|
« Antworten #11 am: 10. August 2006, 01:07:44 » |
|
aww thank you, i do understand a bit better now :)
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
"You will come to find we are all one mind, capable of all that's imagined and all conceivable." (Tool)
|
|
|
|
|
temp
Karma: 0
Offline
Beiträge: 0
|
« Antworten #12 am: 15. August 2006, 10:09:08 » |
|
ich bin die grenze, die du selbst festlegst
nö, da spricht die mimik auf der bühne doch ganz andere worte..... the line you draw ... eine gezogene koks-line?
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
|
|
wintersonnenuntergang
|
« Antworten #13 am: 15. August 2006, 20:29:36 » |
|
the line you draw ... eine gezogene koks-line?
so habe ich es in meinem kopf übersetzt...passt besser zum rest. im zimmer kam am wochenende die frage auf, warum 'pulse' nicht englisch ausgesprochen wird....manchmal ist alles etwas verwirrend.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Schräg vorbei an der Realität, direkt in die Wartehalle des Wahnsinns, mit dem schlummernden Hut der Desperation, brach sich die Welle am Zenit allen Seins
|
|
|
|
|
|
wonterth
|
« Antworten #14 am: 24. Juli 2007, 01:42:08 » |
|
Hi everybody!
I don't speak German anyhow and also I don't have the original lyrics for "The Pulse Of Life" (for a certain reason I can't find it anywhere :))
I can't understand only two lines. "I am the faceless attack // I am the idiot" - is that correct?
Hope I didn't break any forum-rules so far :)
Thanx in advance.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|